栏目分类
热点资讯
Path Seekers 问谈中国④|高岭古谈:瓷艺匠心 传承改进_大皖新闻 | 安徽网
发布日期:2024-12-08 11:25 点击次数:98
French ceramic artist Camille Grandaty has been living in Jingdezhen, China, for nearly a decade. She would learn ceramic-making techniques with local masters and regularly meet with ceramic artists from around the world. Over the years, she established her own studio, developing a creative style that blends Eastern and Western artistic elements.
Despite her extensive practice and study, one might assume Camille fully understands the intricacies of Chinese ceramics. However, she admits to feeling a "distance" from the craft due to cultural differences. Fascinated by the origins of ancient Chinese ceramic-making techniques and the secrets behind Jingdezhen's status as the world's ceramic capital for over 1,000 years, Camille is eager to deepen her understanding of this remarkable tradition.
This summer, she joined the Path Seekers, together with Gong Liang, honorary director of the Nanjing Museum. They embarked on a journey along the ancient Kaolin Road, located about 50 kilometers east of Jingdezhen. Gong highlighted the historical significance of this seemingly modest route, which once served as a vital artery for transporting Kaolin clay-the key ingredient in porcelain production. The advanced "Binary Formulations Approach", which involves mixing Kaolin clay with porcelain stone, played a pivotal role in Jingdezhen's emergence as a global ceramic hub for over a millennium.
Each step along the ancient road brought new insights. The team explored mining sites, historic streets, and ancient docks, as well as kilns, porcelain factories, and museums. At the museums, Camille discovered the profound cultural exchange between Eastern and Western civilizations through the intricate designs of "export porcelain". During a visit to a young ceramic artist's studio, she admired how traditional craftsmanship seamlessly integrates with modern design concepts. Inspired by these experiences, Camille and Gong collaborated to create a blue-and-white porcelain bowl, which they named Yuanfen-a Chinese term meaning "destiny" or "special connection".
Transporting Kaolin was just one step forward in refining raw materials. The dedication of craftsmen who spend their entire lives mastering a single craft-an inheritance of skill and spirit-is truly the soul of Chinese porcelain. Amid the bustling crowds of Taoxichuan at dusk, where history and modernity converge, Camille reflected on her journey. Through Path Seekers, she gained a deeper appreciation of the art form and the country she has called home for the past ten years.
本年,是法国陶瓷艺术家开弥(Camille Grandaty)在江西景德镇生存的第十年。在这里,开弥随着当地憨厚傅切磋瓷艺,与中外年青陶艺师按期约会,她也冉冉蛊卦了我方的责任室,创作作风主打一个土洋并举。
十年里,总合计对中国瓷再得当不外了,但是开弥还是合计“隔”。
隔在那边?隔在文化的那一层。“我作念瓷,但不知谈中国古代制瓷最历害的身手从哪儿来?为什么景德镇能成为千年瓷齐?一直上手作念,但更念念深入了解精髓。”
本年夏天,开弥侍从“Path Seekers 问谈中国”徒步小组,与南京博物院名誉院长龚良先生沿途,来到景德镇以东约50公里处的高岭古谈。龚良先生告诉她,不要小看这短短几公里的古谈,昔时,它是运载高岭土的紧迫通谈;不要小看高岭土,那但是制瓷的关节原料,恰是高岭土和瓷石搀杂配比“二元配方”的跳跃,加快建立了“千年瓷齐”。
从古谈启航,移步换景,走过矿区、古街、古船埠,走进窑厂、瓷厂、博物馆,在颜色特有的“外售瓷”展品里了解东西方雅致的磋议互鉴,在年青陶艺家的责任室赏玩传统工艺与当代谋划的“牵手”,开弥与龚良先生兴趣所至,和谐完成青花瓷碗手工画坯,起名“分缘”。
高岭土的运载仅仅收尾原料的进阶,而“一辈子只作念一件事”的匠心与传承,可谓中国瓷的灵魂。夜幕下的陶溪川,东谈主潮涌动,迂腐又年青,随着“问谈”之旅的不断深入,开弥对生存了十年的这个国度有了更深切的贯通。
总制片Chief Producers / 杨力群Yang Liqun 双传学Shuang Chuanxue
总策动Chief Planners / 顾雷鸣Gu Leiming 刘伟Liu Wei
总监制Line Producer / 傅晴Fu Qing
总统筹Chief Coordinator / 沈峥嵘Shen Zhengrong
统筹Coordinators / 包闻军Bao Wenjun 王乃毅Wang Naiyi
制作Creators / 刘浏Liu Liu 陈澄Chen Cheng 朱娜Zhu Na 钱盈盈Qian Yingying 陈雨薇Chen Yuwei 王瑞枫Wang Ruifeng
好意思编Art Editor / 张迪Zhang Di